老子四章翻译及原文(老子第二章原文和翻译赏析)

老子第二章原文和翻译赏析 老子四章翻译及原文

四章

【原文】

道冲(1),而用之或不盈。渊兮,似万物之宗。[挫其锐,解其纷,和其光,同其尘(2)]。湛兮(3),似或存。

吾不知谁之子,象帝之先(4)。

【注释】

(1)道冲:冲,古字为“盅”,《说文解字》释为“器虚也”,引申为虚。

(2)挫其锐,解其纷,和其光,同其尘:此四句又见于五十六章,疑是错简重出,此处当删。

(3)湛(zhàn):深、沉,形容“道”隐而无形。

(4)象帝之先:象,好像、好似;帝,上帝、天帝。好像在天帝之前就出现了。

【译文】

“道”是虚空的,然而作用无穷无尽。它是那样渊深啊,好像是万物的宗主。它是那样幽隐啊,似无而又实存。

我不知道它是从哪里产生的,好像在天帝诞生之前就存在了。

【赏析】

老子的“道”是虚空的、幽深的,是万物的祖宗,即使上帝也不例外。

以上是小编为大家带来的老子第二章原文和翻译赏析 老子四章翻译及原文内容,如果您喜欢的话就给小编点个赞,感谢您的耐心阅读。

未经允许不得转载:优文库 » 老子四章翻译及原文(老子第二章原文和翻译赏析)

赞 (0)