林逋养鹤文言文翻译(林逋养鹤文言文翻译及启示)

林逋养鹤文言文翻译及启示 林逋养鹤文言文翻译

原文

林逋隐居杭州孤山,常畜两鹤,纵①之则飞入云霄,盘旋久之,复入笼中。逋常泛小艇,游西湖诸寺。有客至逋所居,则一童子出应门②,延③客坐,为开笼纵鹤。良久,逋必棹④小船而归。盖⑤尝⑥以鹤飞为验⑦也。

注释

纵:放。应门:为敲门的人开门。延:邀请。棹(zhào):划。盖:大约,大概。尝:同“常”。验:证据,凭证。

译文

林逋隐居住在杭州的孤山之中,经常饲养着两只仙鹤,把仙鹤放飞后,它们就飞到高空中,盘旋很长一段时间,然后再回到笼子里。林逋常常划着小船,游览西湖周围的各个寺庙。如果有客人来到林逋的住所,就会有一个童子出来开门,邀请客人坐下,为客人把笼子打开将仙鹤放飞。过了一会儿,林逋一定会划着小船回来。大概他经常以仙鹤在空中盘旋作为有客人来的凭证。

文言知识

说“盖”:“盖”的本义是“用茅草等编成的覆盖物”,引申为能用于遮盖的东西。

“盖”在文言文中有以下常见释义。

指“掩盖,遮蔽”。如《淮南子·齐俗训》:“故日月欲明,浮云盖之”。又如,成语“欲盖弥彰”。指“超过,胜过”。如《八阵图》:“功盖三分国,名成八阵图。”又如,成语“盖世无双”。指“大概,大约”,表示推测。如上文中的“盖尝以鹤飞为验也”。发语词,用在句首表示要发表议论,起到引起下文的作用。如《答司马谏议书》:“盖儒者所争,尤在于名实”。

人物故事

林逋,字君复,后人称为和靖先生、林和靖,是北宋著名的隐逸诗人。

林逋幼年时失去了父亲,家境十分贫寒,但他读书十分用功。

林逋

林逋成年后,以学识渊博闻名于世。但他不慕名利,不愿为官,在西湖旁的小孤山盖了几间茅屋隐居起来。虽然住的地方距离繁华的都市不远,但他一连二十多年都没有进过城。

林逋一生不仕不娶,但他特别喜爱梅花和仙鹤,自谓“以梅为妻,以鹤为子”,被称为“梅妻鹤子”,传为千古佳话。

林逋擅长绘画、书法,他的诗词大多反映隐逸生活和闲适情趣。

苏轼对林逋有很高的评价,在《书林逋诗后》中称扬道:“诗如东野不言寒,书似留台差少肉。”

林逋的诗词之中,最著名的当属这首:

山园小梅·其一

众芳摇落独暄妍,占尽风情向小园。

疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。

霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合断魂。

幸有微吟可相狎,不须檀板共金樽。

这首诗不仅把幽静环境中的梅花的神韵写绝了,而且还把梅品、人品融汇到一起。

其中“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”两句,更成为了咏梅的千古绝唱。

南宋灭亡之后,有盗墓贼以为林逋是大名士,墓中一定有很多的珍宝,于是去挖。

可是坟墓之中,陪葬的竟然只有一只端砚和一支玉簪。

为何林逋终身不娶,却会对一支女子使用的玉簪如此珍爱?

不禁让人想起他曾写过的一首词:

长相思

吴山青,越山青,两岸青山相送迎,谁知离别情?

君泪盈,妾泪盈,罗带同心结未成,江头潮已平。

能够将一场离别写得如此缠绵悱恻,也许林逋生前也是一个有故事的人吧。

出处

北宋·沈括《梦溪笔谈·人事二》

以上是小编为大家带来的林逋养鹤文言文翻译及启示 林逋养鹤文言文翻译内容,如果您喜欢的话就给小编点个赞,感谢您的耐心阅读。

未经允许不得转载:优文库 » 林逋养鹤文言文翻译(林逋养鹤文言文翻译及启示)

赞 (0)