南安军文天祥翻译(南安军古诗原文翻译)

南安军古诗原文翻译 南安军文天祥翻译

慧学的王《中考语文·古诗鉴赏专题》

古诗词鉴赏(4分)

南 安 军

【宋】文天祥

梅花南北路,

风雨湿征衣。

出岭同谁出?

归乡如此归!

山河千古在,

城郭一时非。

饿死真吾志,

梦中行采薇。

【分析】这首诗化用杜甫诗句,抒写自己的胸怀,表现出强烈的爱国感情,显示出民族正气。这首诗逐层递进,声情激荡,不假雕饰,而自见功力。

(1)诗歌颈联运用了什么修辞手法?有什么作用?(2分)

运用了对比的修辞手法,将祖国山河依旧与城郭已面目全非进行对比,突出了诗人的亡国之痛。

【解析】“山河千古在,城郭一时非。”文天祥站在岭上,遥望南安军的西华山,以及章江,慨叹青山与江河是永远存在的,而城郭则由出岭时的宋军城郭,变成元军所占领的城郭了,所悬之旗也将随之易帜了。这一句暗用杜甫的“国破山河在”和丁令威的“去家千年今始归,城郭犹是人民非”;将祖国山河依旧与易帜的城郭对对比,表现出了诗人对于国家灭亡的心痛和悲愤之情。

(2)诗歌尾联表达了诗人怎样的情感?(2分)

表达了诗人至死不渝,以死明志,保持爱国的节操, 誓死报国的决心。

【解析】“饿死真吾志,梦中行采薇。”诗人文天祥宁愿绝食饿死在家乡,也不与元兵合作。诗人常常梦见自己像伯夷、叔齐一样在首阳山采野菜为生。这句诗用了伯夷、叔齐故事,商朝亡国后,宗室伯夷、叔齐二人,不食周粟,逃进首阳山,采野菜充饥,终于饿死在山上。表现了诗人以死明志、对国家忠贞不渝并誓死报国的决心。就在文天祥写《南安军》的同一年十月初一晚上,文天祥被押送到元大都,作了三年两个月零九天的囚徒后壮烈牺牲。

【参考译文】

由南往北走过大庾岭口,一路风雨打湿衣裳。想到去南岭时有哪些同伴,回到家乡却身为俘囚。祖国的河山千年万世永存,城郭只是暂时落入敌手。绝食而死是我真正的意愿,梦中也学伯夷叔齐,吃野菜充饥等死。

若有谬误之处,还请条友指正!

以上是小编为大家带来的南安军古诗原文翻译 南安军文天祥翻译内容,如果您喜欢的话就给小编点个赞,感谢您的耐心阅读。

未经允许不得转载:优文库 » 南安军文天祥翻译(南安军古诗原文翻译)

赞 (0)