除夜作唐高适翻译(除夜作原文及翻译赏析)

除夜作原文及翻译赏析 除夜作唐高适翻译

Hi,大家好,我是肉圆子猫妈!

各位大小朋友,明天就是除夕夜了,你回家了吗?

是不是你已经赶在年前,大包小包,舟车劳顿回到了阔别已久的故乡,在一年中最盛大的节日里感受着来自家人的嘘寒问暖了呢?

孩子们玩笑打闹,大人们聊天叙旧,厨房中飘来阵阵家的味道,慰藉着每一个归家的游子。

然而,并不是每一个人的除夕都能和自己的亲人一起度过,他们因为各种各样的原因,成了除夕夜中灯火没法照亮的人。

今天,和大家分享一首因为作于除夕而倍感孤独的诗——《除夜作》。

除夜作

高适(唐)

旅馆寒灯独不眠,客心何事转凄然。

故乡今夜思千里,霜鬓明朝又一年。

第一句中“旅馆寒灯独不眠”。除夕,最重要的事,就是和家人一起围炉守岁,然而此时的诗人显然并不在家。

“旅馆”二字,告诉我们诗人正旅居他乡,所以此刻耀眼的灯火,在诗人的心中,都已不能体会到温度,而称之为“寒灯”。

除夕之夜,万家灯火,多少团圆人在家中叙旧守岁,但诗人却说在灯前“独不眠”。此“不眠”却非彼“不眠”,家中的“不眠”是亲情的守候,诗人的“不眠”却是远行人的孤单。

这里让猫妈不禁想到咱们之前讲过的《邯郸冬至夜思家》中那句“抱膝灯前影伴身”,这与本诗的第一句有同病相怜之感。

第二句“客心何事转凄然”,从周围的景,写到了人。“客心”指的是诗人自己的心事。

一个“客”字,纵然隔着时空,仍能感受到诗人在他乡的拘谨与苦闷,李煜曾道“梦里不知身是客”,“客”意味着眼前之地再好,自己也终究不过是个旁人。

尤其是在除夕这个特殊的时间,“客”字更显伤人,所以诗人才会心感“凄然”。

诗人在第二句中发问“何事转凄然”?紧接着,第三四句便自问自答。“故乡今夜思千里,霜鬓明朝又一年。”

“故乡”和“千里”都用了指代的手法,分别指的是家乡的亲人与诗人自己。

故乡的亲人,今夜一定也在强烈的思念着我!然而我已是“霜鬓明朝又一年”。

孩子们过年,过的是岁岁进步,诗人过年,却不免哀伤的想到,自己鬓发斑白,过了今夜,便又老了一分。

整首诗哀伤的氛围和除夕夜家家户户团圆的场景是如此格格不入,虽然诗人已经尽力克制,但诗中的哀伤却溢出纸面。

不能团圆的除夕夜,也许诗人最大的情感出口,就是写一首这样的诗,把思念与哀伤放进诗里。

所以,用一句话总结,这首诗描写的是除夕夜诗人因客居他乡和年岁将逝而产生的悲伤之感。

但我想,今夜过后,红日初升,便又是崭新的一年,每一个离家的游子也一定会重新振作起来。

就像《乱世佳人》的结尾:

After all,tomorrow is another day~

小朋友们记住了吗?

好啦~今天的每周一诗就到这里。

喵个拜喽!

以上是小编为大家带来的除夜作原文及翻译赏析 除夜作唐高适翻译内容,如果您喜欢的话就给小编点个赞,感谢您的耐心阅读。

未经允许不得转载:优文库 » 除夜作唐高适翻译(除夜作原文及翻译赏析)

赞 (0)